30 gange folk flyder flydende på kinesisk / japansk plettet sjovt stumme tatoveringer



Tatoveringer er ret seje, men der er en enkel ting, du bør vide, før du får en: ikke få en tatovering på et sprog, du ikke taler.

Tatoveringer er ret seje, men der er en enkel ting, du bør vide, før du får en: ikke få en tatovering på et sprog, du ikke taler. Seriøst, skal du enten ikke gøre det overhovedet eller tage dig tid og lære sproget, før du lægger noget permanent på din krop. For hvis du ikke gør det, kan du en dag finde ud af, at din kinesiske 'tro' -tatovering faktisk oversættes til 'suppe'.



Nogen på Reddit for nylig spurgt flydende kinesisk / japansk højttalere til at fortælle de dummeste ting, de så tatoveret på nogen, og svarene fremhæver virkelig vigtigheden af ​​at lære sproget, inden du får blæk. Tjek de mest latterlige ting, som kinesiske / japanske højttalere så tatoverede på folk i galleriet nedenfor!







Læs mere

# 1

Jeg (27F forstår ikke kinesisk / japansk) har tegnene til 'Strawberry' på min skulder. Var på et motionscenter ved at skifte og gal 1, der kunne læse sproget siger “Åh! Jordbær! Jeg elsker din tatovering ”. Jeg forklarede, hvorfor jeg havde fået tatoveringen (lang historie med jordbær) og gal 2 overhørte vores samtale. Gal 2 siger 'Jeg har en tatovering, der betyder' visdom 'og viser os; gal 1 siger “… det siger skildpadde”.





Rediger: her er historien bag tatoveringen! Min bedstemor døde af knogle- og lungekræft i 2010. Jeg købte frosne jordbær et par uger senere for at lave smoothies om morgenen, og lugten af ​​de frosne jordbær transporterede mig tilbage til min barndom, da jeg spiste frosne jordbær fra hendes fryser. Hun plejede at plukke SÅ mange og fremstille marmelade osv. Osv., Men jeg plukkede jordbær til snack på i stedet for is.

Efter at hun var gået, besluttede jeg at få en tatovering og tænkte på et jordbær med iskrystaller omkring det eller noget. Jeg gik efter (amerikansk) kinesisk mad med venner og fortalte dem om min tatoveringside. Da det var tid til at bryde vores cookies og læse vores formuer, læste 'at huske er at forstå', som jeg syntes var sejt, havde husket og tænkt på min bedstemor i løbet af den sidste måned, siden hun var gået. Da jeg vendte formuen om, var det 'kinesiske ord' jordbær.





Jeg har aldrig set 6 mennesker blive hvide så hurtigt.



Jeg besluttede at få de kinesiske symboler til jordbær den dag, og jeg har stadig formuen i en speciel kasse derhjemme.

Billedkilde: Allyoop_750



# 2

Så en smuk tatoveret fyr en dag med nogle kinesiske markeringer på underarmen, spurgte ham, hvad de mente, og han sagde 'bare en flok tilfældige kinesiske bogstaver', som jeg spurgte til, 'hvilke?' og han korrigerede mig og sagde 'nej, det siger -' bare en flok tilfældige kinesiske bogstaver '





Jeg troede, det var ret glat

Billedkilde: WoW_Fishmonger

# 3

Guy havde '変 態 外人' på sin arm, sagde det betød 'Elsker af asiatisk skønhed', når det faktisk betyder 'Fremmed pervers'

Billedkilde: takatori

# 4

En ven af ​​en ven - ville have en tatovering, der sagde 'Bad Ass'. Det oversatte til 'ond røv'.

Billedkilde: glemt_ min_mantra

# 5

Min onkel har 'Egg Drop Soup' tatoveret på sit håndled i mandarin. Han fortæller alle, at det betyder noget andet (styrke, skæbne osv.), Men han fik det, så han kan gå til det kinesiske sted, når han er super tømmermænd. Han bærer nuancer og støjreducerende hovedtelefoner, peger på håndleddet og er i stand til at blive på sit lykkelige sted, mens han får sit yndlings tømmermænd. Og ja, han var tømmermænd, da han fik tatoveringen.

Billedkilde: GRF_McElroy

# 6

De fire elementers tatovering med 'Dirt, hot, blow, wet' var ret sjovt.

Billedkilde: kronokaptiv

# 7

Tog mandarin i gymnasiet. Min lærer fortalte os om en kvinde, der havde en tatovering af ordet '免费' - sandsynligvis troede det betyde 'gratis' som i 'fritid' - men det betyder faktisk 'gratis' som 'uden omkostninger.'

Billedkilde: jesuisunchien

# 8

Ikke min historie, men en af ​​mine venner:

Hun kunne læse kanji og var i klassen en dag og bemærkede denne piges tatovering for første gang. Forvirret spurgte hun om det:

'Hvad siger din tatovering?'

hvordan man tager kreative billeder

“Høj prinsesse”

Det viser sig, at det faktisk sagde svineprinsesse.

Billedkilde: hvoregosdare84

# 9

At lære japansk, men jeg så nogen prale af en tatovering på deres håndled offentligt, der var 'dyb' og 'meningsfuld'. Det var i katakana, som jeg kan læse, så jeg kigger nøje på det, når jeg går forbi.

Det var 'ケ ロ'. Som i 'kero'.

Det er lyden, som en frø afgiver. De tatoverede bare 'ribbit' på deres håndled.

Billedkilde: Silent-Fangirling

# 10

Min mor er fra Japan, og hun plejede altid at påpege tatoveringer for mig. Jeg taler ikke japansk selv, så jeg kan ikke give de nøjagtige oversættelser eller tegn.

Hun fortalte mig, at en af ​​de største fejl, folk laver, er når de parrer to tegn sammen uden at kontrollere, hvad tegnene betyder som en gruppe. De antager, at karaktererne opretholder deres originale betydninger, uanset hvad der sidder ved siden af ​​dem.

Der er to eksempler, jeg husker meget tydeligt:

(1) en kvinde med tegn som “sexet” og “kvinde”. Hvad det faktisk sagde, var et luderhus.

(2) en fyr med 'sex' og 'freak' på brystet, hvilket faktisk betød noget i retning af rovdyr eller pervers.

Hun ville se tatoveringerne og bare straks begynde at fnise. Minder. :,)

Billedkilde: Meaghan11

#elleve

Jeg mødte en pige, da jeg backpackede i Kina, som bevidst fik tatoveret personerne til 'prostitueret' på hoften - hun syntes, det var sjovt, og de eneste, der så det, var dem, hun valgte at vise det til.

Den kinesiske fyr, der drak med os på vandrerhjemmet, blev forfærdet og foreslog, at hun skulle få en ny tatovering nedenunder, som sagde 'kun sjov'.

Billedkilde: SilentSamamander

# 12

Jeg er halvt japansk.

Så en fyr med 力 力 tatovering ned ad armen. Han ville sandsynligvis have 男 (dreng / mand) ... gætter jeg.

田 力 oversættes til kraft i risfelt. Rismarkkraft.

Billedkilde: Kyalon

# 13

Dude var så stolt af sit barnebarn, at han havde en tatovering, der sagde 'Jeg elsker mit barnebarn'

Bortset fra at jeg gætter på at alle bare googlede 'Jeg elsker min bedstesøn', fordi det kom ud og læste 'Jeg elsker fede drenge.'

Ups

Billedkilde: MisterComrade

# 14

Jeg har tegnene til Shrimp Dumpling (Har Gow) tatoveret på mig. Jeg gjorde bevidst dette, fordi jeg er halvt kinesisk og [friggin] elsker rejerboller.

Jeg fik en kinesisk pige til at spørge mig, om jeg vidste, hvad det betød, og jeg lo og sagde selvfølgelig, jeg elsker dumplings.

Min kinesiske mor var ikke imponeret, men lo og sagde, at det var meget mig.

Billedkilde: dayracoon

#femten

Unge hvide mennesker får tatoveringer af asiatiske symboler

Unge hvide mennesker får tatoveringer af asiatiske symboler, som de tror, ​​de kender betydningen af, men virkelig ikke gør. Hvid fyr der taler kinesisk her. Jeg har perfektioneret det taktfulde spørgsmål: 'hvad betyder din tatovering for dig?'

Et eksempel på de tatoveringer, jeg faktisk har set på rigtige mennesker:

真实 - 'autentisk / faktisk.' Dude's svar 'hold det rigtigt.'

hvad skal man spørge siri for at få hende sur

演 - 'udfør.' persons svar: 'drage.'

操 - “f ** k.” Personens svar: 'skønhed.'

混蛋 - 'idiot.' Personens svar: 'det er mit navn på kinesisk.'

鸡 - bogstaveligt talt 'kylling', men billedligt 'luder / prostitueret.' Personens svar: smuk kvinde.

Fidelity and Like - 'Frederick.' Persons svar 'Det er mit navn.' Mig: 'Fred?' Ham: 'hvad?'

生命 - 'levende / biologisk.' Personens svar: 'Skæbne.'

能 - 'at være i stand til.' Udtalte 'nung.' Personen troede, det var 龍 - 'drage.' Udtalte 'lunge'.

... og min personlige favorit:

Jeg er aldrig færdig med gymnasiet - 'Jeg har aldrig afsluttet gymnasiet.'

Billedkilde: knowbodynows

# 16

Mens han var stationeret i Japan, fik en ven en tatovering af en tilfældig fyr uden for basen, han ville have et Shinto-tilbud for et velstående liv, men fik i stedet kanji til at læse noget som 'fed fisk spiser længe', de japanske arbejdere kaldte ham bare fed fisk til de næste 3 år ... det kom i brand, selv tilfældige mennesker fra andre kommandoer kendte hans kaldenavn

Billedkilde: Axino11

# 17

Det var ikke en tatovering, men jeg kendte en pige, der syede nogle japanske symboler på sin badekåbe 'bare fordi de så smukke ud'.

Oversættelsen var “Tokyo brandvæsen”

Billedkilde: Agamemnon_the_store

# 18

En arbejdskollega (nu langvarig ven) fik 'pom pooey' tatoveret på hans skulder. Han havde været i Thailand, og de lokale kaldte ham pom pooey og sagde, at det betød glad fed mand (han var fed, han var glad, dejlig mand). Han vidste ikke, hvordan han stavede det (eller endda sagde det korrekt?), Men 20 år senere elsker han stadig den tatovering.

Billedkilde: Ysabo13

# 19

Jeg taler mandarin, og det fungerer begge veje. Her er en omvendt. På stranden i Taiwan så jeg en enorm - og jeg mener en enorm, flået taiwanesisk fyr, der gik på stranden i Hualien med sin kæreste. På ryggen i sorte gotiske bogstaver, flankeret af sværd, var sætningen: “Sl * t Dude”. Sagde ham, at det var et interessant valg inden for tatovering .... butik bag det? Det viste sig, at han troede, at han fik en tatovering, der sagde 'Swordsman'. Da han fandt ud af, hvad det faktisk sagde, ville ... ikke gerne være den kunstner.

Billedkilde: JimBobBoBubba

#tyve

Jeg så nogen med tegnene til 'Big' og 'Father' og regnede med, at det var som en tilnærmelse af Big Daddy. Fyren blev virkelig ophidset med mig og fortalte mig, at det var kinesisk for 'evig rigdom'.

Okay.

Billedkilde: breadtanglewrangler

#enogtyve

Jeg kendte en fyr, der troede, at han havde 'kriger' tatoveret på armen, men en anden ven informerede mig om, at jeg faktisk læste 'beruset arsehul'.

Han var et skudhul og ofte beruset, så jeg valgte at tro på det.

Billedkilde: Geeky_Monkey

# 22

Jeg kendte en fyr, der havde en fuld på 'Yakuza' stil tatovering gjort før han var 20 med den hensigt at gå til Japan for at vise det og 'slutte sig til Yakuza'.

Ingen idé om han stadig lever, men han var altid en idiot.

Billedkilde: MrEarlGray

# 2. 3

En af mine venner har en bentatovering, der siger: 我 看 不懂 汉字 Som dybest set oversættes som 'Jeg kan ikke læse kinesisk' Det får meget opmærksomhed om sommeren. * vi begge bor i Kina.

Billedkilde: Press_Graffiti

# 24

Japansk højttaler her. Guy havde en der læste “ト ン 勝” Nogen fortalte ham at ト ン (Ton) betyder svin og 勝 (katsu) betyder at vinde. Han troede, at det at samle dem betyder at vinde mod svin (politi?) Onk ん か つ Tonkatsu betyder svinekød. Jeg havde ikke hjertet til at fortælle ham det.

Billedkilde: Ryuu Araragi

# 25

En af mine venner lavede en tatovering, han troede, det var tro, men i virkeligheden var det suppe

Billedkilde: mhr1993

# 26

“Spicy Noodles.”

Dårlig pige troede var “tro” eller noget dumt.

Billedkilde: SpiritofaTrafficJam

40-årig kvinde med gråt hår

# 27

Jeg så det ikke selv, men to af mine kollegaer lo deres røv efter at have kommet tilbage fra frokosten en dag og sagde, at de havde set en kvinde med en (jeg antager kinesisk) tatovering, der blev oversat til 'Ikke en tatovering.'

Billedkilde: Darnitol1

# 28

En gang da jeg var på universitetet og arbejdede i en butik, kom en meget fed dame ind med kanji til 'store' tatoverede på hendes skulderblad. Jeg komplimenterede høfligt hendes tatovering og spurgte, hvad det betød. Hun sagde, at det betød 'sassy'.

Billedkilde: prop-girl-3000

# 29

Meget for nylig så jeg nogen med det kinesiske tegn på 'Inficeret' tatoveret. Ligesom hvad skal det endda betyde lol

Billedkilde: tooyoungtoobored

# 30

Set et par gennem årene, men en, som jeg husker mest, var da jeg først begyndte at lære mandarin.

Fyren havde en tatovering på bagsiden af ​​benet, der stolt sagde 牛肉 hvilket betyder oksekød.

Billedkilde: komnenos